Article snapshot taken from[REDACTED] with creative commons attribution-sharealike license.
Give it a read and then ask your questions in the chat.
We can research this topic together.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in German. (January 2016) Click for important translation instructions.
View a machine-translated version of the German article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing German Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|de|White Lies – Das Leben ist zu kurz, um ehrlich zu sein}} to the talk page.
The plot is a love story between a young white woman and a young black man.
It is a story of overcoming racist prejudices, and about how a little lie can have big consequences, and about trust each other, and in the end: what chances are unfolded by forgiveness, when somebody regrets his mistake.
The year it was made and/or published is variably cited as 1995 (NY Times), 1996 (German Misplaced Pages site), and 1997 (several television journals / IMDB).